Post-édition de traduction automatique : cas concret
novembre 27, 2023L’utilisation croissante de la traduction automatique neuronale met peu à peu en lumière le métier de la traduction spécialisée.
La traduction automatique est aujourd’hui présente dans tous les domaines, même dans les domaines hyper spécialisés : la traduction juridique ne fait pas exception. Un autre automatisme consisterait toutefois à se demander ce qui peut ou ne peut pas être entièrement automatisé et quel est le rôle du traducteur expert dans le processus de traduction.
Les traducteurs et traductrices spécialisés ont suivi une formation longue, tant sur le plan linguistique que dans le domaine de spécialisation choisi.
À cela s’ajoutent des années d’expérience et d’échanges avec nos clients dont le niveau d’exigence est à juste titre élevé.
En ce qui concerne Hummingbirds, il s’agit d’avocats, de juristes spécialisés dans le domaine du contentieux des brevets d’invention ou encore de responsables du département traduction de l’Office européen des brevets.
Cette expertise acquise au fil des années apporte une maîtrise du contexte ainsi qu’une grande capacité d’adaptation face aux défis que peuvent représenter la traduction de textes juridiques complexes ou, selon le choix du client, la post-édition de traductions automatiques de ces textes.
Les besoins en traduction sont multiples, les solutions également. Posez-nous vos questions, partagez avec nous vos contraintes, définissons ensemble vos besoins. Nous vous accompagnerons pour trouver la solution qui vous conviendra le mieux.